В Яндекс Переводчике появился ИИ-режим для перевода трудных текстов
В нём на перевод уходит чуть больше времени, чем в классическом режиме, поскольку модель проводит более тщательный анализ контекста
В нём на перевод уходит чуть больше времени, чем в классическом режиме, поскольку модель проводит более тщательный анализ контекста
В новом режиме Переводчик анализирует общий смысл и выбирает идиоматичный вариант. Например, в рецензии на фильм «Me Before You» машинный перевод, который хуже удерживает контекст, может выдать буквальное «Я перед тобой», работая с названием как с отдельной фразой. С обновлением название переводится как «До встречи с тобой».
В режиме используются большие языковые модели (LLM), которые лучше анализируют контекст, чтобы сохранить стиль оригинала и обеспечить точность перевода. По такому же принципу сервис работает с устойчивыми выражениями. Например, фразу «It is a truth universally acknowledged» без учёта контекста можно перевести в виде громоздкой конструкции «Общепризнанной истиной является то, что…» В новом режиме сервис понимает структуру и стиль фразы — и выдаёт естественный перевод «Все знают, что…», сохраняя смысл без формализма.
Чтобы убедиться, что качество перевода улучшилось, Яндекс привлёк экспертов-лингвистов. По их оценке, на сложных текстах переводы с помощью больших языковых моделей в 80% случаев получаются значительно качественнее, чем при использовании классических моделей машинного перевода.
ИИ-режим уже доступен на сайте и в приложении Яндекс Переводчика для основных европейских языков: английского, французского, немецкого, итальянского, испанского. В новом режиме можно переводить с этих языков на русский и обратно. Чтобы все желающие могли воспользоваться Переводчиком AI, существуют ограничения по числу запросов в день.